Rafa'ya saka yapiyorlar.. Guya tabi.
Telefonla Rafa'nin annesi ariyormus gibi yapiyor zeki radyocular. Telefonu Rafa'nin odasina baglatiyorlar. Sonra "Ay Rafa biz radyocuyuz, seninle konustugumuza cok mutluyuz!!" diyorlar. Rafa "Uyuyorum" diyor. Sonra radyo konusmaktan cok mutlu olacaklarini, oraya gelip gelemeyecegini soruyor, Rafa kendinin de mutlu oldugunu ama uyudugunu, vakti olmadigini ve Federasyon adina orada oldugunu velhasil Federasyon'la gorusmeleri gerektigini soyluyor. Konusma bitiyor.
Fransizca konusabilen kimseden Rafa'ya hayir gelmeyecek sanirim...
26 yorum:
Bonus: Uykudan yeni uyanmis Rafa :)
Hiçbirşey anlamadım konuşmalardan ama Rafa nın uykulu uykulu sii deyişi komedi. Bu arada o kadın niçin bu kadar koptu en sonunda fikri olan ?
a) nasıl işlettim ?
b) rafa'yla konuştumm oleyyy ?
c) fransız olduğu için ?
vs vs. :)
d) Hepsi
Bence yani..
Ispanyolca oldugu icin mi anlasilmiyor konusma yoksa benim yazdigim mi?
Bir de bunu Rafa'ya yapmak kolay da bu gencleri boyle sakalari Federer'e yaparken gormek isterim ben..(Cocuksuzken de olur, farketmez :) )
Videodaki konuşmaları anlamadım :)
Evet Rafa epey kibar ve sakin konuşuyor tabii neler dediği hakkında çok fikrim yok ama yazdığınız kadarıyla kızmamış, münasebbetsizce uyandırılmak hoş olmayan tepkilere neden olabilir aslında. Radyocular da herhalde şakalarında başarıya ulaşacaklarını tahmin edemediler :)
b) rafa'yla konuştumm oleyyy ?
"inanamıyorum rafael nadal'la konuştum inanamıyorrruuuummm" diyo
Adam hödük. Kadın ultra hödük. Diyaloğun İngilizce çevirisi var nadalnews.com'da.
başında zaten o kadar rahat anlatıyorlar ki şimdi kaldığı oteli biliyoruz arıycaz sen annesiyim diyip bağlamalırını istiyecen falan diye ona sinir oldum asıl ve evet hala kızgınım :) otel görevlisi de ayrı hödük yani :) bir de sonunda seviniyorlar federasyonu arayıp görüşme ayarlayabileceklerini sanıyolar hala :)
Hmm, oradaki tercumeler baska sitelerde yayilsin istemiyorlarmis. Ama bizim de Beril'imiz var yani :)
haha yok ben ekstra çeviri yaptım zaten fransızcaladan bahsediyodum baştaki ama o ne demek ya istemiyorlar kaynak da göstermiştin halbusi
"Just one thing, Bee and I would like to ask not to reproduce the translation on other sites
Thanks"
Boyle demisler iste. Ama dialoglarda cok da bir sey yok zaten.
madem izin vermiyorlarben de üşenmedim türkçeye çevirdim sorarsa beril çevirdi bize hıh dersin :)
"evet" (uykulu sesle)
"evet rafael"
"evet" (hala uykulu)
"ben maria del rio" (adını söyleyince tanıdı çocuk)
"...kimsin?"
"özür dilerim çok heyecanlıyım, belçika uno radyosundan arıyoruz seninle konuşmak istiyorduk"
"uyuyorum" :D:D:D:D
"çok çok üzgünüm ama seninle konuştuğumuz için çok mutluyuz"
"ben de uyumaktan çok mutluyum sakıncası yoksa" :D:D:D
"çok çok özür dilerim, bir sabah buraya gelir misiniz bizimle konuşmak için" (yüzsüz kadın!!)
"üzgünüm ama buraya tenis oynamaya geldim ve zamanım yok buna"
"bir sabah bile mi?"
"hayır hayır hayır"
"sadece yarım saat"
"federasyonu arayıp sormanız gerek, onlar için buradayım pnları arayın"
"peki federasyonu arayalım, dinlen sen bay bay" (uyku mu kaldı gerizekalı kadın)
"ben de uyumaktan çok mutluyum sakıncası yoksa"
Ben bunu Ingilizceye tercume hatasi sanmistim, eger cidden bunu soylediyse.....
"Rafa sen kocaman bir kuzusun!!!"
Ayrica: Lutfen Beril'in tercumseini baska sitelerde kullanmayin, ayip oluyor :D
beril hocamız çok yönlü maşallah, her dilden dile çeviri var. maşallah.
hahah ingilizceden çevirdim yahu uykulu rafa ispanyolcası çeviremiyorum henüz ama galiba öyle diyor cidden :)
"Rafa kocaman bir kuzudur!!!"
Ya ben de Ingilizce'den cevircektim. sonra seytan durttu ozetledim. "Don't reproduce" seysini gorunce dedim, iyi bosa cevirmemisim.
bak beril çok agresifsin bu gece diyceksiniz de sanki yazdığı yazıyı yayınladık her ispanyolca bilenin çevirebileceği bişey sonuçta, onlar da kendileri çevirmemiş zaten paçççoooozlarrrr!! :) neysee...
He he..:D
Dogru ayrica..
ne doğru?
hahah bu arada yayınladık diyerek de baya sahiplenmişim blogu :p
Dedigin dogru. Yani her Ispanyolca bilen cevirip yazar iste, ne gerek var velveleye di mi?
ivet yani çok havalanmış bunlar :)
Yalnız adamla kadın aşırı yüzsüz. Tamam malca bir şaka yaptın. Nadal'ın sesini duydun falan da, adam "uyuyorum, rahat bırakın" mealinde cümle kurduktan sonra hala pişkin pişkin gülüp radyoya yarım saat gelip gelemeyeceğini sormak? Pişkinliğin bu kadarı.
"Zopami da alip geliyorum..."
"According to one spanish article he was still so asleep that he doesnt even remember talking to the radio"
Diye buyurmuslar..
Nadal'ın yapılan şakaya yorumu şöyle olmuş.
"It is true that this is not very pleasant because it grabbed me so that I 'were trying to rest. But I take it with humor. I told them I was happy, but even happier when I was asleep. I said a few words to make fun, "admitted the player .
eh artık bu adamın yapmacık, olduğunu iddia edenler ne düşünüyordur acaba :) uykuluykende rol yapamaz herhalde.
Yorum Gönder