Yazının İspanyolca'sı şu;
"Tras la aparición de la noticia en los medios de comunicación de EEUU en el partido disputado esta semana y que me enfrentaba a mi compañero Mardy Fish en el torneo de Miami os quiero transmitir lo siguiente: "Por mi mal juego durante el partido reaccione lanzando una pelota floja hacia la grada donde estaba mi equipo técnico. Este gesto se ha malentendido y quería haceros llegar mi pensamiento ya que nunca en mi carrera deportiva he lanzado ni lanzare una pelota contra nadie para hacer daño." "Efectivamente, como se ve en las imágenes, había un niño que lloraba durante el partido y hay un momento en el que me dispongo a sacar q espero unos segundos hasta que el niño se calme; siguió el juego y poco después lance la pelota hacia mi equipo técnico, no hacia el niño." "Estoy sorprendido de la repercusión que ha tenido este gesto y del eco que ha tenido entre los medios de comunicación de EEUU; ya que los tenistas en ocasiones lanzamos pelotas al aire en determinados lances del partido sin tener repercusión mediática, pq se lanzan sin la intención de dañar a nadie. Tengo claro que si perdí fue por mi juego y no por el llanto de un bebe." "Siento mucho si este gesto ha molestado algún espectador"
Türkçe'ye çevirisi ise blog okurumuz Beril'den geliyor;
ABD'de Mardy Fish'le karşı karşıya geldiğim maçtan sonra ABD basınında benim hakkımda bazı haberler çıktı. Miami'deki turnuvayla ilgili şunları söylemek istiyorum: "Maç sırasında kötü oyunum yüzünden tepki olarak topu hafifçe tribünde ekibimin olduğu yere doğru attım. Bu hareketim yanlış anlaşıldı, kariyerim boyunca kimseye top atmayı, zarar vermeyi düşünmedim." "Maç içerisinde gerçekten de ağlayan bir bebek vardı, bir kaç saniye sakinleşmesini beklediğim (umduğum) bir an vardı, daha sonra topu bebeğin olduğu yere değil teknik ekibimin olduğu yere doğru fırlattım. Medyada niye bu kadar yankı uyandırdığını anlamadım bu hareketimin çünkü (yayın olmayan maçlarda da diyor burda sanırım) maç sırasında bir çok tenisçi topu böyle havaya atabiliyor ama bunu kimse zarar vermek niyetiyle yapmıyor." "Ancak şurası açık ki bebek ağladığı için değil kötü oyunum yüzünden yenildim." "Eğer üzdüğüm seyirciler varsa yine de özür dilerim."
"Tras la aparición de la noticia en los medios de comunicación de EEUU en el partido disputado esta semana y que me enfrentaba a mi compañero Mardy Fish en el torneo de Miami os quiero transmitir lo siguiente: "Por mi mal juego durante el partido reaccione lanzando una pelota floja hacia la grada donde estaba mi equipo técnico. Este gesto se ha malentendido y quería haceros llegar mi pensamiento ya que nunca en mi carrera deportiva he lanzado ni lanzare una pelota contra nadie para hacer daño." "Efectivamente, como se ve en las imágenes, había un niño que lloraba durante el partido y hay un momento en el que me dispongo a sacar q espero unos segundos hasta que el niño se calme; siguió el juego y poco después lance la pelota hacia mi equipo técnico, no hacia el niño." "Estoy sorprendido de la repercusión que ha tenido este gesto y del eco que ha tenido entre los medios de comunicación de EEUU; ya que los tenistas en ocasiones lanzamos pelotas al aire en determinados lances del partido sin tener repercusión mediática, pq se lanzan sin la intención de dañar a nadie. Tengo claro que si perdí fue por mi juego y no por el llanto de un bebe." "Siento mucho si este gesto ha molestado algún espectador"
Türkçe'ye çevirisi ise blog okurumuz Beril'den geliyor;
ABD'de Mardy Fish'le karşı karşıya geldiğim maçtan sonra ABD basınında benim hakkımda bazı haberler çıktı. Miami'deki turnuvayla ilgili şunları söylemek istiyorum: "Maç sırasında kötü oyunum yüzünden tepki olarak topu hafifçe tribünde ekibimin olduğu yere doğru attım. Bu hareketim yanlış anlaşıldı, kariyerim boyunca kimseye top atmayı, zarar vermeyi düşünmedim." "Maç içerisinde gerçekten de ağlayan bir bebek vardı, bir kaç saniye sakinleşmesini beklediğim (umduğum) bir an vardı, daha sonra topu bebeğin olduğu yere değil teknik ekibimin olduğu yere doğru fırlattım. Medyada niye bu kadar yankı uyandırdığını anlamadım bu hareketimin çünkü (yayın olmayan maçlarda da diyor burda sanırım) maç sırasında bir çok tenisçi topu böyle havaya atabiliyor ama bunu kimse zarar vermek niyetiyle yapmıyor." "Ancak şurası açık ki bebek ağladığı için değil kötü oyunum yüzünden yenildim." "Eğer üzdüğüm seyirciler varsa yine de özür dilerim."
Top atmak yanlış. Raket kırmak da. Raket kırmak gibi defalarca olup hiç basında olmayan bir olay (ki Ferrer'in söylediği gibi başka maçlarda da oluyor) dallandırılıp budaklandırılıp "Ferrer bebeğe top attı" şeklinde yayınlandı.
Doğumgününü burnundan getirdiler prensin.
5 yorum:
ahahah ispanyolcasını koymayaydın ben çarpıtıp çevirmiştim :)))
ama gerçekten çok doğru çevirmemiş olabilirim ispanyolcası daha iyi olan biri varsa bakıversin artık :)
bu arada niye kaldırılmış hiç anlamadım tehdit aldı heralde ABD mafyasından :))
Böyledir yaa.. Tam prens tipi cevap işte nerde görsem tanırım.. :)
hehe ben de böyle demiştir kesin diyerek çevirdim biraz inşallah beni yanıltmaz çokoprens :)
Bir çokoprens kimseyi üzmez!
Yorum Gönder